Translation, Intercultural Com
- ANT 326/COM 329/ECS 315/TRA 326: Language, Identity, PowerLanguage determines our expressive capacities, represents our identities, and connects us across various platforms and cultures. This course introduces classical and contemporary approaches to studying language, focusing on three main areas: 1) language as a system of rules (structure), 2) language as a symbolic mechanism through which individuals and groups mark their presence (identity) and 3) language as a tool of communication (sign). The course examines various ways through which language molds our individual selves in cultures from Africa to the Americas to Asia to Europe: from organizing dreams and desires to shaping autobiographies.
- CLA 203/COM 217/HLS 201/TRA 203: What is a Classic?"What is a Classic?" asks what goes into the making of a classic text. It focuses on four, monumental poems from the ancient Mediterranean and Near East: Homer's Iliad and Odyssey, Virgil's Aeneid, and Gilgamesh, which are discussed through comparison across traditions, ranging as far as Chinese poetry. Students will consider possible definitions and constituents of a classic, while also reflecting on the processes of chance, valorization, and exclusion that go into the formation of a canon. Topics will include transmission, commentary, translation, religion, race, colonization, empire, and world literature.
- COM 351/TRA 351: Great Books from Little LanguagesFor historical reasons most books that come into English are translated from just a few languages, creating a misleading impression of the spread of literature itself. This course provides an opportunity to discover literary works from languages with small reading populations which rarely attract academic attention in the USA. It also offers tools to reflect critically on the networks of selection that determine which books reach English-language readers; the role of literature in the maintenance of national identities; the role of translation; and the concept of "world literature" in Comparative Literary Studies.
- COM 579/TRA 502: Translation and World LiteratureThis course probes the intersection of world literature and translation, in relation to conditions of multilingualism, processes of cultural transfer, and the consolidation/contestation of national literary traditions. In reading key texts from the debates around the concept and practice of world literature, we ask whether its universalizing drive can be reconciled with literary/scholarly investments in inaccessibility, locality, and specificity, and what role translation plays in these formations. Throughout, we consider the implications of these debates for our own work as scholars.
- CWR 205/COM 249/TRA 204: Creative Writing (Literary Translation)Students will choose, early in the semester, one author to focus on in fiction, poetry, or drama, with the goal of arriving at a 10-15 page sample, with commentary, of the author's work. All work will be translated into English and discussed in a workshop format. Weekly readings will focus on the comparison of pre-existing translations as well as commentaries on the art and practice of literary translation.
- CWR 305/COM 355/TRA 305: Advanced Creative Writing (Literary Translation)Students will choose, early in the semester, one author to focus on in fiction, poetry, or drama, with the goal of arriving at a 15-20 page sample, with commentary, of the author's work. All work will be translated into English and discussed in a workshop format. Weekly readings will focus on the comparison of pre-existing translations as well as commentaries on the art and practice of literary translation.
- LIN 205/TRA 205: A Survey of American Sign LanguageThis course introduces DEAF+WORLD, a world where people speak with their hands and hear with their eyes. It is for students who are interested in learning basic American Sign Language (ASL). Students will acquire basic vocabulary and grammar through interactive activities in order to develop conversational skills in ASL. Students also will practice using body language to communicate in order to effectively communicate with Deaf people while having minimal signing skills. In addition, the basics of Deaf culture and Deaf American history will be discussed.
- LIN 207/TRA 209: Intermediate American Sign LanguageAn intermediate language course that aims to strengthen students' communication and comprehension skills. Students will broaden their grammar, vocabulary, and Deaf culture knowledge through viewing and analyzing various ASL literary works and films. Students will also practice holding conversations about a wide variety of topics following Deaf cultural norms through interactive activities.
- RUS 408/TRA 408: Practical TranslationThe course aims to familiarize students with the basic techniques of translation from English into Russian, so that students can learn how to anticipate translation problems before they arise. Classroom time will be divided between discussions of excerpts from literary works by American and British authors published in Russian and translation exercises focusing on various grammatical and lexical difficulties. The acquisition of practical translation skills will help students to achieve a higher level of proficiency in oral and written Russian.
- TRA 200/COM 209/HUM 209: Thinking Translation: Language Transfer and Cultural CommunicationTranslation is at the heart of the humanities, and it arises in every discipline in the social sciences and beyond, but it is not easy to say what it is. This course looks at the role of translation in the past and in the world of today, in fields as varied as anthropology, the media, law, international relations and the circulation and study of literature. It aims to help students grasp the basic intellectual and philosophical problems raised by the transfer of meanings from one language to another (including in machine translation) and to acquaint them with the functions, structures and effects of translation in intercultural communication.
- TRA 400/COM 409/HUM 400: Translation, Migration, CultureThis course will explore the crucial connections between migration, language, and translation. Drawing on texts from a range of genres and disciplines - from memoir and fiction to scholarly work in translation studies, migration studies, political science, anthropology, and sociology - we will focus on how language and translation affect the lives of those who move through and settle in other cultures, and how, in turn, human mobility affects language and modes of belonging.